![]() 10 This study, however, only assessed Spanish and Chinese-two of the most common languages spoken-and used professional translators to evaluate the translations. studied the use of Google Translate (GT) for ED discharge instructions in Spanish and Chinese and concluded that GT had high accuracy and GT translations can supplement but not replace written English instructions and should include a warning about potentially inaccurate instructions. found that Google Translate was relatively accurate for patient education, but they assessed only Spanish. Conversely, in an abstract published in 2010, Khanna et al. 7 This 2014 study, however, was completed prior to an improvement in the Google Translate algorithm 8 and the phrases chosen for evaluation were in British English rather than the English used in the USA and thus may represent a mis-estimation of the accuracy of Google Translate for discharge instructions in US hospitals. In a frequently cited study, Patil and Davies found that Google Translate was only 57% accurate and concluded that it could not be trusted for the translation of medical phrases. Google Translate is an increasingly popular option for written translation 5, 6 and, in some hospital systems, has become the go-to source of written translations, especially for patient-specific discharge instructions given to LEP patients. While the optimal response in this situation is to write the patient’s discharge instructions in English and have the instructions verbally interpreted to the patient using a certified health care interpreter, many providers resort to the use of machine translation for efficiency. The challenge, however, is when the provider must convey patient specific instructions such as “Come to the ophthalmology clinic at 8 am on Thursday and bring your records from the outside hospital.” Frequently, there is no mechanism for requesting written translations in the acute setting. 4 Many electronic health records (EHRs) have pre-written patient education sheets for specific diagnoses such as “Upper Respiratory Infection” in a variety of languages and providers can easily use these to provide written materials in the patient’s preferred language. Whereas most hospitals in the USA have access to spoken language assistance via phone interpreters, a gap exists in the capacity for written translation. Written discharge instructions contain critical information about the patient’s diagnosis, treatment plan, and follow-up. 3 The discharge process is a particularly important point in terms of patient–provider communication. In addition to translation Yandex Translate also offers a comprehensive dictionary with meanings synonyms and examples of usage for words and phrases.Patients with limited English proficiency (LEP) have low rates of understanding of appointment type and medications 1, higher rates of medication errors 2, and unplanned return visits to an emergency department. Yandex Translate is a free online translation tool that allows you to translate text documents and images in over 90 languages. Translate from english to tagalog online – Yandex Translate Additionally it can also translate English into over 160 other languages. English to Cebuano Translation Service can translate from English to Cebuano language. ![]() If you desire you may also click the corresponding icons on the input and output boxes to play or download their audio files.Įnglish to Cebuano translation – How can I translate from Tagalog to English? It is so easy to use that after typing text into the input box and clicking the translate button an instantaneous grammar translation of the selected text is displayed. Translate Tagalog to English | Free Online Tagalog Translator The translator tends to have more problems translating Tagalog to English if the Tagalog sentence is long. To learn more about Google Translate you can check out the Wikipedia article here. Therefore even the translations I just listed as wrong may now be corrected. Note The Google translator is always improving. balarila grammar grámar Gramátika palatuntunan ng isang wikà … Translate english tagalog. la RepubblicaĮnglish to Tagalog grammar | Tagalog Translationīest translation match English Tagalog grammar. In the first test – from English into Italian – it proved to be very accurate especially good at grasping the meaning of the sentence rather than being derailed by a literal translation. English to tagalog best translator sentence DeepL Translate The worlds most accurate translator
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |